• JUSTEMENT TRADUIRE  -  LES ENJEUX DE LA TRADUCTION JURIDIQUE (HISTOIRE DU DROIT, DROIT COMPARE) - MASTOR/BASSANO - IFR
  • JUSTEMENT TRADUIRE  -  LES ENJEUX DE LA TRADUCTION JURIDIQUE (HISTOIRE DU DROIT, DROIT COMPARE) - MASTOR/BASSANO - IFR

Justement traduire - vol42 - les enjeux de la traduction juridique (histoire du droit, droit compare

Mastor/bassano

Le droit a son propre langage, et même plusieurs. la circulation des droits d'un pays à un autre, d'une époque à l'autre, suppose la possibilité de pouvoir saisir ce droit voyageur. pour traverser les frontières et les âges, il doit être traduit. mais que traduit-on lorsqu'on traduit le droit ? la différence fondamentale formulée par ferdinand de saussure - entre sens (contenu intrinsèque du terme) et valeur (contenu du terme tel qu'il résulte des relations qu'il entretient avec d'autres termes relevant d'un même système linguistique) d'un mot - prend une dimension toute particulière dans le domaine juridique : ce qui y distingue le sens de la valeur n'est pas seulement l'intégration du mot dans un système linguistique donné, mais aussi et surtout dans un système juridique spécifique. la question de la traduction juridique s'entend donc en réalité à plusieurs niveaux. il n'y est pas seulement question de traduire les mots du droit

Epuisé
EAN 9782361701970
Éditeur IFR
Collection Colloques de l'
Date de parution 15/07/2020
Format 225x160
Nombre de pages 316
Où nous trouver ?
3 rue des Lois
31000 Toulouse
Horaires d'ouverture

Du lundi au vendredi de 9h à 19h

Le samedi de 9h30 à 19h

Nous contacter

info@librairiedeslois.com

0561225197

En poursuivant la navigation sur le site, vous acceptez le dépôt de cookies et autres tags pour vous proposer des services et offres adaptés, des fonctions de partage vers les réseaux sociaux, permettre la personnalisation du contenu du site et analyser l’audience du site internet. Aucunes informations ne sera partagée avec des partenaires de Librairie des Lois.