Traite de juritraductologie : epistemologie et methodologie de la traduction juridique
Monjean-decaudin
La juritraductologie est un nouveau champ d'étude interdisciplinaire fondé sur les sciences juridiques et les sciences du langage. elle offre une grille de lecture innovante des vulnérabilités des personnes et des traductions dans un contexte de mondialisation. toute personne, dès lors qu'elle se trouve dans un pays dont elle ne comprend, ni ne parle la langue, s'expose à des risques linguistiques pouvant avoir des répercussions juridiques. toute traduction, dès lors qu'elle est apportée en justice, s'expose à ce que les critères retenus par le juge pour en apprécier la qualité ne coïncident pas avec ceux posés en traductologie. en croisant les approches juridique et traductologique, cet ouvrage poursuit deux objectifs principaux. le premier est épistémologique : il démontre que la traduction du droit n'existe pas sans le droit de la traduction. le second est méthodologique : il fournit des formulaires pour guider, pas à pas le processus de traduction de concepts juridiques complexes.
Similar publications
Where to find us?
31000 Toulouse
Schedules
Le lundi de 13h30 à 19h
Du mardi au vendredi de 9h à 19h
Le samedi de 9h30 à 19h
Contact
info@librairiedeslois.com
0561225197